摘要 | 第3-4页 |
abstract | 第4-5页 |
第1章 翻译任务描述 | 第7-9页 |
1.1 任务背景 | 第7页 |
1.2 任务要求 | 第7-8页 |
1.3 任务意义 | 第8-9页 |
第2章 翻译过程描述 | 第9-11页 |
2.1 译前准备 | 第9页 |
2.2 初稿完成 | 第9-10页 |
2.3 译后校改 | 第10-11页 |
第3章 翻译案例分析 | 第11-23页 |
3.1 文本分析模式理论 | 第11-13页 |
3.1.1 形成过程 | 第11页 |
3.1.2 源语文本分析 | 第11-12页 |
3.1.3 翻译策略 | 第12页 |
3.1.4 指导意义 | 第12-13页 |
3.2 词汇翻译分析 | 第13-17页 |
3.2.1 文化负载词翻译 | 第13-15页 |
3.2.2 专业术语翻译 | 第15-17页 |
3.2.3 汉语动词翻译 | 第17页 |
3.3 句子翻译分析 | 第17-23页 |
3.3.1 顺译法 | 第18-19页 |
3.3.2 语态转换 | 第19-20页 |
3.3.3 调整语序法 | 第20页 |
3.3.4 连贯方式转换 | 第20-23页 |
第4章 翻译实践总结 | 第23-25页 |
参考文献 | 第25-27页 |
附录A | 第27-77页 |
发表论文和参加科研情况说明 | 第77-79页 |
致谢 | 第79页 |