首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《湘潭经济技术开发区形象宣传册》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第一章 翻译项目简介第9-12页
    1.1 翻译项目的研究背景第9页
    1.2 翻译项目的意义第9-10页
    1.3 翻译项目内容第10-12页
第二章 翻译过程描述第12-17页
    2.1 译前准备第12-14页
        2.1.1 文本分析第12-13页
        2.1.2 术语表制定第13-14页
        2.1.3 翻译辅助工具的选择第14页
    2.2 文本翻译阶段第14-15页
    2.3 译后审校第15-17页
第三章 翻译案例分析第17-37页
    3.1 指导理论—图里的翻译规范理论第17-19页
    3.2 规范理论下的翻译难点及解决方法第19-37页
        3.2.1 篇章语言规范与词汇翻译第19-27页
            3.2.1.1 中国特色缩略词的意译和直译加注第20-23页
            3.2.1.2 经济类术语的翻译第23-25页
            3.2.1.3 术语平行译文的选择第25-27页
        3.2.2 初始规范与句式翻译第27-33页
            3.2.2.1 排比句的顺译第28-29页
            3.2.2.2 嵌套句和倒装句的句式重组第29-33页
        3.2.3 结构规范与语篇翻译第33-37页
            3.2.3.1 语篇内容的省译第33-35页
            3.2.3.2 语篇内容的增译第35-37页
第四章 翻译实践总结第37-40页
    4.1 经验总结第37-38页
    4.2 翻译过程中存在的不足第38-40页
参考文献第40-42页
致谢第42-43页
附录一 翻译任务的原文与译文第43-87页
附录二 术语表第87-97页
附录三 翻译委托书第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:Food Safety for the 21st Century:Managing HACCP and Food Safety Throughout the Global Supply Chain(Excerpts)汉译实践报告
下一篇:《战国策》中军事思想类比论证的英译分析