| 要旨 | 第3-4页 |
| 摘要 | 第4页 |
| はじめに | 第6页 |
| 1 翻訳実践対象 | 第6-9页 |
| 1.1 原文著者と内容の紹介 | 第6-7页 |
| 1.2 実践対象の翻訳価値 | 第7-9页 |
| 1.3 翻訳の道具 | 第9页 |
| 2 理論基礎――文献型翻訳 | 第9-11页 |
| 2.1 文献型翻訳と工具型翻訳 | 第9-10页 |
| 2.2 文献型翻訳の分類 | 第10页 |
| 2.3 文献型翻訳を選択した理由 | 第10-11页 |
| 3 翻訳の実例分析 | 第11-17页 |
| 3.1 「チンギス·カン」と「チンギス·ハン」 | 第12-13页 |
| 3.2 「少数民族」と「異民族」 | 第13页 |
| 3.3 加訳 | 第13-14页 |
| 3.4 略訳 | 第14-15页 |
| 3.5 分訳 | 第15-17页 |
| おわりに | 第17-18页 |
| 参考文献 | 第18-19页 |
| 謝辞 | 第19-20页 |
| 付録1:原文 | 第20-43页 |
| 付録2:訳文 | 第43-53页 |