首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《欧洲医疗卫生信息基础设施:从已建设施开始》(第一章至第四章)英汉翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction to Translation Project第8-10页
    1.1 Background of the Project第8-9页
    1.2 Significance of the Project第9页
    1.3 Organization of Translation Report第9-10页
Chapter Two Introduction to Source Text第10-13页
    2.1 Introduction to Authors第10页
    2.2 Introduction to Main Content第10-11页
    2.3 Linguistic Features of Source Text第11-13页
Chapter Three Description of Translation Process第13-16页
    3.1 Pre-translation第13页
    3.2 While-translation第13-14页
    3.3 Quality Control第14-16页
Chapter Four Skopos Theory第16-18页
    4.1 Development of Skopos Theory第16-17页
    4.2 Three Rules of Skopos Theory第17-18页
Chapter Five Analysis of Cases Under Skopos Theory第18-26页
    5.1 Translation of Proper Nouns第18页
    5.2 Translation of Common Words第18-20页
        5.2.1 Selection of Meaning of Words第18-19页
        5.2.2 Conversion of Part of Speech第19-20页
    5.3 Translation of Long Sentences第20-22页
        5.3.1 Sequential Approach第20-21页
        5.3.2 Reverse Approach第21页
        5.3.3 Splitting Approach第21-22页
    5.4 Translation of Passive Voice第22-26页
        5.4.1 Translation into Chinese Active Sentences第22-23页
        5.4.2 Translation into Chinese Passive Sentences第23-24页
        5.4.3 Translation into Chinese Non-subject Sentences第24-26页
Chapter Six Conclusion第26-28页
    6.1 Experience and Lessons in Translation第26页
    6.2 Problems to Be Solved第26-28页
Acknowledgements第28-29页
Bibliography第29-30页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第30-108页
Appendix Ⅱ Glossary第108-111页
Appendix Ⅲ 攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果第111页

论文共111页,点击 下载论文
上一篇:《变革的力量:日益清洁的电力技术的发展和应用之创新》(第六章)翻译实践报告
下一篇:《移民对美国经济和财政的影响》(第二章)英汉翻译实践报告