首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从交际翻译理论看《一切皆有可能》(节选)的翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-13页
    1.1 Introduction to Anything Is Possible第9-10页
    1.2 Introduction to the author第10页
    1.3 About the chosen chapters第10-11页
    1.4 The objectives of the translation practice第11-13页
2. PROCESS DESCRIPTION第13-19页
    2.1 Preparation for the translation第13-14页
        2.1.1 Background knowledge第13页
        2.1.2 Translation tools and references第13-14页
    2.2 Translation schedule第14-15页
    2.3 Translation quality control第15-16页
        2.3.1 Self-proofreading第16页
        2.3.2 Proofreading by others第16页
    2.4 Theoretical foundation第16-19页
        2.4.1 Introduction to the Communicative Translation Theory第17页
        2.4.2 Importance of the Communicative Translation Theory第17-19页
3. CASE STUDY第19-31页
    3.1 Lexical level第19-24页
        3.1.1 Selection of words第19-21页
        3.1.2 Conversion of words第21-24页
    3.2 Sentence structure第24-28页
        3.2.1 Amplification method第24-26页
        3.2.2 Inversion method第26-28页
    3.3 Reproducing the style第28-31页
4. CONCLUSION第31-33页
    4.1 Major findings of the translation report第31-32页
    4.2 Limitations on the translation report第32页
    4.3 Implications and suggestions for writing similar reports第32-33页
REFERENCES第33-35页
APPENDIX第35-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:东莞市政协与澳大利亚教授Ian Reid会见的口译实践报告
下一篇:提审口译实践报告--以广州海关缉私局口译实践为例