首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

世界电影协会总裁考察南宁项目陪同口译实践报告

Acknowledgements第7-8页
Abstract第8页
摘要第9-10页
Chapter 1 Task Description第10-12页
    1.1 Background第10页
    1.2 Client's Requirements第10-11页
    1.3 Features第11-12页
Chapter 2 Interpreting Process Description第12-18页
    2.1 Pre-task Preparation第12-15页
        2.1.1 Collecting information about the task第12-14页
        2.1.2 Getting to know major participants of the task第14-15页
        2.1.3 Building glossary第15页
    2.2 On-task Description第15-16页
    2.3 Post-Task Assessment第16-18页
        2.3.1 Service feedback第16-17页
        2.3.2 Self-reflection第17-18页
Chapter 3 Case Analysis第18-30页
    3.1 Brief Introduction to Interpreter’s Subjectivity第18-22页
        3.1.1 Definition of interpreter’s subjectivity第18-20页
        3.1.2 Interpreter’s subjectivity in liaison interpreting第20-22页
    3.2 Tactics第22-30页
        3.2.1 Verbal aspect第22-26页
            3.2.1.1 Amplification第22-23页
            3.2.1.2 Omission第23-25页
            3.2.1.3 Combination第25页
            3.2.1.4 Modulation第25-26页
        3.2.2 Non-verbal aspect第26-28页
            3.2.2.1 Explanation第27-28页
        3.2.3 Summary第28-30页
Chapter 4 Conclusion第30-33页
    4.1 Limitations第30-31页
    4.2 Enlightenment and Suggestion for Future Studies第31-33页
References第33-34页
Appendix I: Glossary第34-35页
Appendix II: Transcription of Recording第35-43页
Appendix III: The Transcription of the On-site Comments第43-44页
附件第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:交替传译分析报告--以农村发展和土地利用的前沿观点系列讲座为例
下一篇:汉语“着”类句与越南语相应形式对比研究