首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

言语幽默英译研究--以《西游记》及其英译本为例

摘要第8-9页
Abstract第9-10页
Chapter One Introduction第12-16页
    1.1 Research background第12-13页
    1.2 Purpose and significance第13页
    1.3 Research questions第13-14页
    1.4 Research methodology第14-15页
    1.5 Thesis framework第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-24页
    2.1 An overview of researches on verbal humor translation第16-20页
        2.1.1 Previous studies on verbal humor translation abroad第16-17页
        2.1.2 Previous studies on verbal humor translation in China第17-20页
    2.2 An overview on Xi You Ji and its English version第20-22页
        2.2.1 Previous studies on Xi You Ji第20-21页
        2.2.2 Previous studies on its English version第21-22页
    2.3 Summary第22-24页
Chapter Three Theoretical Foundation第24-34页
    3.1 The General Theory of Verbal Humor (GTVH)第24-29页
        3.1.1 Six parameters第25-28页
        3.1.2 Similarity Metric of Joke第28-29页
    3.2 The Extended Theory of the GTVH第29-30页
    3.3 The applications of the GTVH and its Extended Theory第30-33页
        3.3.1 The application of the GTVH第31-32页
        3.3.2 The application of the Extended Theory of the GTVH第32-33页
    3.4 Summary第33-34页
Chapter Four Data Collection第34-46页
    4.1 The standard of data collection第34-38页
        4.1.1 Size第34-35页
        4.1.2 Sampling第35-36页
        4.1.3 Representativeness第36-38页
    4.2 The establishment of database第38-39页
    4.3 Statistical results第39-44页
    4.4 Summary第44-46页
Chapter Five Data Analysis第46-74页
    5.1 Humor without rhetorical device第46-47页
    5.2 Humor with rhetorical devices第47-68页
        5.2.1 Simile第47-51页
        5.2.2 Metaphor第51-55页
        5.2.3 Metonymy第55-57页
        5.2.4 Euphemism第57-61页
        5.2.5 Hyperbole第61-63页
        5.2.6 Other rhetorical devices第63-68页
    5.3 Transformation mode of rhetorical devices第68-71页
        5.3.1 Homogeneous conversion mode第69-70页
        5.3.2 Heterogeneous conversion mode第70-71页
        5.3.3 Null conversion mode第71页
    5.4 Summary第71-74页
Chapter Six Conclusion第74-78页
    6.1 Major findings第74-75页
    6.2 Limitations第75页
    6.3 Suggestions for further research第75-78页
Bibliography第78-84页
Appendix Ⅰ第84-92页
Appendix Ⅱ第92-94页
Acknowledgements第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:《上海那个世界》翻译报告
下一篇:《资本的愤怒》(第1-2章)英译汉翻译实践研究报告