首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

政治文献翻译案例研究:如何实现功能对等

致谢第4-5页
摘要第5-6页
英文摘要第6页
第一章 引言第9-12页
    1.1 研究背景第9-10页
    1.2 研究现状第10页
    1.3 研究意义第10-12页
第二章 文献综述第12-18页
    2.1 政治文献翻译第12-14页
    2.2 功能对等理论与政治文献翻译第14-16页
    2.3 “理解、表达、取舍”分析框架第16-18页
第三章 文本分析及学生译文案例研究第18-47页
    3.1 语言特点及翻译要点第18-21页
        3.1.1 词汇特点及翻译要点第18-20页
        3.1.2 句子特点及翻译要点第20-21页
        3.1.3 语篇特点及翻译要点第21页
    3.2 词汇层面的对等第21-34页
        3.2.1 理解第22-26页
            3.2.1.1 政治文化内涵词第22-24页
            3.2.1.2 普通概念第24-26页
        3.2.2 表达第26-30页
            3.2.2.1 避免迁移性冗余第26-28页
            3.2.2.2 加强严谨性与简洁性第28-30页
        3.2.3 取舍第30-34页
            3.2.3.1 选词讲政治第31-32页
            3.2.3.2 删减次要信息第32-33页
            3.2.3.3 变通翻译缩略词第33-34页
    3.3 句子层面的对等第34-40页
        3.3.1 理解第34-36页
        3.3.2 表达第36-38页
            3.3.2.1 避免碎片化第36-37页
            3.3.2.2 避免头重脚轻第37-38页
            3.3.2.3 分清信息层级第38页
        3.3.3 取舍第38-40页
            3.3.3.1 语序调整第39-40页
            3.3.3.2 断句增译第40页
    3.4 语篇层面的对等第40-45页
        3.4.1 理解第41-43页
            3.4.1.1 时间节点第41-42页
            3.4.1.2 政治目的第42-43页
        3.4.2 表达第43-44页
            3.4.2.1 文体风格统一第43页
            3.4.2.2 用词形式统一第43-44页
        3.4.3 取舍第44-45页
    3.5 小结第45-47页
第四章 结语第47-48页
参考文献第48-50页
附录 原文及参考译文(节选)第50-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:英汉数字同声传译:问题、原因与机制
下一篇:职前教育和教学环境对新手英语教师教学信念的影响