| 摘要 | 第3-5页 |
| ABSTRACT | 第5-6页 |
| 第一章 绪论 | 第10-19页 |
| 第一节 选题意义 | 第10-11页 |
| 第二节 研究现状 | 第11-14页 |
| 一、现代汉语动力情态研究 | 第11-12页 |
| 二、现代维吾尔语情态系统研究 | 第12-14页 |
| 三、汉维动力情态比较研究 | 第14页 |
| 第三节 研究思路、理论框架和术语解释 | 第14-19页 |
| 一、研究思路 | 第14-15页 |
| 二、理论框架 | 第15-16页 |
| 三、术语解释 | 第16-17页 |
| 四、语料来源 | 第17页 |
| 五、本文使用的转写符号 | 第17-19页 |
| 第二章 动力情态在汉语中的表达 | 第19-31页 |
| 第一节 情态动词的动力情态表达 | 第19-23页 |
| 一、情态动词“能”的动力情态表达功能 | 第20页 |
| 二、情态动词“会”的动力情态表达功能 | 第20-21页 |
| 三、情态动词“可以”的动力情态表达功能 | 第21-22页 |
| 四、情态动词“要”的动力情态表达功能 | 第22页 |
| 五、情态动词“肯”的动力情态表达功能 | 第22-23页 |
| 六、情态动词“敢”的动力情态表达功能 | 第23页 |
| 第二节 语气词的动力情态表达 | 第23-27页 |
| 一、语气词“啊”的动力情态表达功能 | 第24-25页 |
| 二、语气词“呢”的动力情态表达功能 | 第25-26页 |
| 三、语气词“嘛”的动力情态表达功能 | 第26-27页 |
| 第三节 情态副词的动力情态表达 | 第27-30页 |
| 一、情态副词“太”的动力情态表达功能 | 第28页 |
| 二、情态副词“真”的动力情态表达功能 | 第28-29页 |
| 三、情态副词“可”的动力情态表达功能 | 第29页 |
| 四、情态副词“甚至”的动力情态表达功能 | 第29-30页 |
| 本章小结 | 第30-31页 |
| 第三章 动力情态在维吾尔语中的表达 | 第31-39页 |
| 第一节 维吾尔语中的情态词问题 | 第31-32页 |
| 第二节 动力情态在维吾尔语中的表达手段 | 第32-37页 |
| 一、动力情态在维吾尔语中的语法表达手段 | 第32-35页 |
| 二、动力情态在维吾尔语中的词汇表达手段 | 第35-37页 |
| 本章小结 | 第37-39页 |
| 第四章 汉语动力情态在维吾尔语中的翻译 | 第39-48页 |
| 一、“能”的维吾尔语翻译 | 第39-41页 |
| 二、“会”的维吾尔语翻译 | 第41页 |
| 三、“可以”的维吾尔语翻译 | 第41-43页 |
| 四、“要”的维吾尔语翻译 | 第43-44页 |
| 五、“肯”的维吾尔语翻译 | 第44-45页 |
| 六、“敢”的维吾尔语翻译 | 第45-47页 |
| 本章小结 | 第47-48页 |
| 第五章 汉维动力情态表达手段的对比 | 第48-59页 |
| 第一节 汉维动力情态表达手段相似性与差异性对比 | 第48-51页 |
| 一、汉语动力情态表达手段在情态类型方面的多义性 | 第48-50页 |
| 二、维吾尔语动力情态在情态类型方面的多义性 | 第50-51页 |
| 三、汉维动力情态表达手段差异性对比 | 第51页 |
| 第二节 汉维动力情态主观性对比 | 第51-58页 |
| 一、主观性 | 第52页 |
| 二、“能”与“-ala-/-ala-//-yala-/-yala-”的主观性分析对比 | 第52-54页 |
| 三、“可以”与“bol”的主观性分析对比 | 第54-55页 |
| 四、肯”与“γusi kal”的动力情态表达功能的主观性分析对比 | 第55-56页 |
| 五、“敢”与“-petin ala-”、“-mu petin ala-”的主观性分析对比 | 第56-58页 |
| 本章小结 | 第58-59页 |
| 结语 | 第59-62页 |
| 一, 总结 | 第59-60页 |
| 二, 论文的创新点 | 第60页 |
| 三, 论文的不足之处 | 第60-61页 |
| 四,今后的研究 | 第61-62页 |
| 参考文献 | 第62-65页 |
| 致谢 | 第65-66页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第66页 |