首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“A Day in the Life of a Smiling Woman”中的语篇衔接及汉译处理

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
项目说明第9-13页
源语/译语对照语篇第13-57页
翻译评注 “A Day in the Life of a Smiling Woman”中的语篇衔接及汉译处理第57-71页
    第一章 引言第57-60页
        1.1 语篇衔接概述第57-58页
        1.2 语篇衔接理论的研究现状第58-59页
        1.3 文本语篇衔接的特点第59-60页
    第二章 英汉语篇衔接手段的对比第60-65页
        2.1 照应第60-61页
        2.2 替代第61-62页
        2.3 省略第62-63页
        2.4 逻辑连接第63-65页
    第三章 英汉语篇衔接手段的翻译处理第65-71页
        3.1 保留源语第65-67页
        3.2 转换源语第67-69页
        3.3 增添或省略源语第69-71页
第四章 结语第71-72页
参考文献第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:On Kenneth Rexroths Subjectivity in His Translated Version of Du Fu S Poetry: in Light of George Steners Hermeneutic Motion Theory
下一篇:小说“The House of the Dead Hand”中的语言变异及汉译