| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| 1.1 The Significance Of The Research | 第7页 |
| 1.2 Research Background | 第7-8页 |
| 1.3 General Description And Structure Of The Research | 第8-9页 |
| Chapter Two Literature Review | 第9-14页 |
| 2.1 General Review On Translation of Lunyu | 第9-10页 |
| 2.2 Peter Newmark And His Translation Theories | 第10-11页 |
| 2.3 Semantic Translation And Communicative Translation | 第11-14页 |
| 2.3.1 Concepts of Semantic Translation And Communicative Translation | 第11-12页 |
| 2.3.2 The Differences Between Semantic Translation And Communicative Translation . 6 | 第12-13页 |
| 2.3.3 Newmark‘s Viewpoint On The Application Of Semantic Translation AndCommunicative Translation | 第13-14页 |
| Chapter Three Application of Semantic Translation And Communicative Translation To TheTwo English Versions By James Legge And Ku Hung-Ming | 第14-20页 |
| 3.1 Introduction of James Legge And His Version Of Lunyu | 第14-15页 |
| 3.2 Introduction Of Ku Hung-Ming And His Version Of Lunyu | 第15-16页 |
| 3.3 Comparative Analysis Of The Two English Versions In The Light Of Semantic TranslationAnd Communicative Translation | 第16-20页 |
| Chapter Four Conclusion | 第20-21页 |
| Reference | 第21-22页 |
| Acknowledgements | 第22-23页 |
| Appendix | 第23-63页 |