首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“能值理论”课程模拟口译实践报告

摘要第6-7页
abstract第7页
第1章 任务描述第9-10页
    1.1 翻译任务背景介绍第9页
    1.2 选材原因及目的第9-10页
第2章 翻译过程描述第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 口译主题内容准备第10页
        2.1.2 语言实战演练准备第10页
        2.1.3 源语发言者和服务对象的背景信息准备第10-11页
    2.2 理论准备第11页
    2.3 口译实践过程第11-13页
第3章 翻译案例分析第13-21页
    3.1 口译技巧的运用第13-17页
        3.1.1 增译法第13-14页
        3.1.2 减译法第14页
        3.1.3 转换法第14-15页
        3.1.4 拆句法第15页
        3.1.5 顺句驱动法和适当调整法第15-16页
        3.1.6 倒置法第16-17页
        3.1.7 反译法第17页
    3.2 翻译中的难点总结及应对技巧第17-21页
        3.2.1 信息零散短句的翻译第17-19页
        3.2.2 数字和公式的口译第19-21页
第4章 实践总结第21-22页
    4.1 实践收获第21页
    4.2 不足之处第21-22页
参考文献第22-23页
附录1 原文第23-36页
附录2 译文第36-46页
攻读硕士学位期间发表的论文和获得的科研成果第46-47页
致谢第47-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:《面向全球最大的观众群播映》(第五章)翻译实践报告
下一篇:纽马克文本类型视角下《企业重组》的翻译