英汉同声传译中衔接策略应用的实验报告
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 引言 | 第8-11页 |
1.1 衔接理论的背景知识 | 第8-11页 |
1.1.1 衔接与口译质量评估 | 第8-9页 |
1.1.2 衔接与文本语言学 | 第9页 |
1.1.3 衔接与认知负荷模型 | 第9-11页 |
第二章 实验方法 | 第11-13页 |
2.1 实验目的 | 第11页 |
2.2 实验对象 | 第11页 |
2.3 实验手段 | 第11-13页 |
第三章 实验过程及结果 | 第13-16页 |
3.1 实验假设 | 第13页 |
3.2 实验变量 | 第13页 |
3.3 实验材料 | 第13-14页 |
3.4 实验过程 | 第14页 |
3.5 实验结果 | 第14-16页 |
第四章 讨论 | 第16-25页 |
4.1 衔接机制在同声传译中的应用 | 第16-23页 |
4.1.1 连接 | 第16-18页 |
4.1.2 对照 | 第18-21页 |
4.1.3 替换与省略 | 第21-22页 |
4.1.4 词汇衔接 | 第22-23页 |
4.2 Gile的认知负荷模型 | 第23-25页 |
第五章 结论 | 第25-27页 |
5.1 实验结论 | 第25-26页 |
5.2 实验的意义 | 第26页 |
5.3 实验的不足与建议 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-28页 |
附录 | 第28-40页 |
Appendix Ⅰ | 第28-30页 |
Appendix Ⅱ | 第30-33页 |
Appendix Ⅲ | 第33-40页 |
致谢 | 第40-41页 |
攻读硕士学位期间的研究成果 | 第41页 |