首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉同声传译中衔接策略应用的实验报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第8-11页
    1.1 衔接理论的背景知识第8-11页
        1.1.1 衔接与口译质量评估第8-9页
        1.1.2 衔接与文本语言学第9页
        1.1.3 衔接与认知负荷模型第9-11页
第二章 实验方法第11-13页
    2.1 实验目的第11页
    2.2 实验对象第11页
    2.3 实验手段第11-13页
第三章 实验过程及结果第13-16页
    3.1 实验假设第13页
    3.2 实验变量第13页
    3.3 实验材料第13-14页
    3.4 实验过程第14页
    3.5 实验结果第14-16页
第四章 讨论第16-25页
    4.1 衔接机制在同声传译中的应用第16-23页
        4.1.1 连接第16-18页
        4.1.2 对照第18-21页
        4.1.3 替换与省略第21-22页
        4.1.4 词汇衔接第22-23页
    4.2 Gile的认知负荷模型第23-25页
第五章 结论第25-27页
    5.1 实验结论第25-26页
    5.2 实验的意义第26页
    5.3 实验的不足与建议第26-27页
参考文献第27-28页
附录第28-40页
    Appendix Ⅰ第28-30页
    Appendix Ⅱ第30-33页
    Appendix Ⅲ第33-40页
致谢第40-41页
攻读硕士学位期间的研究成果第41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:非英语专业大学生英语听力自主训练研究
下一篇:英语学习者中国文化术语英译策略之TAP研究