首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《检出限与定量限的测定方法—批准指南》翻译项目报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract in Chinese第6-7页
Abstract in English第7-8页
Chapter 1 Introduction of the Translation Project第10-12页
    1.1 Background of the Translation Project第10-11页
    1.2 Significance of the Translation Project第11页
    1.3 Requirements of the Translation Project第11-12页
Chapter 2 Pre-translation Preparation第12-17页
    2.1 Theoretical Basis第12-14页
    2.2 Translation Tools第14-15页
    2.3 Parallel Text and References第15-16页
    2.4 Schedule of translating第16-17页
Chapter 3 Cases Study第17-25页
    3.1 Translation of Abbreviation第17-19页
    3.2 Translation of Mathematical Terms第19-22页
        3.2.1 Name Terms in Mathematical English第20-21页
        3.2.2 Semi-professional Words in Mathematical English第21-22页
        3.2.3 Numerals and Symbols in Mathematical English第22页
    3.3 Translation of Common Words with Professional Meaning第22-25页
Chapter 4 Conclusion第25-28页
    4.1 Major Findings第25-26页
    4.2 Limitations and Suggestions for Further Study第26-28页
Bibliography第28-29页
Appendix Ⅰ Source Text第29-65页
Appendix Ⅱ Target Text第65-99页
Appendix Ⅲ Glossary第99-104页
Appendix Ⅳ Letter of Authorization第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:释意理论视角下的语篇衔接与连贯:央视纪录片《超级工程Ⅱ》模拟汉英同传实践报告
下一篇:概念整合视域下《师傅越来越幽默》转喻性习语英译研究--以葛浩文英译为例