首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Strategies for Translating English Double-dash Structures-A Report on the Translation of the Secret Life of the Mind (Excerpts)

摘要第6-7页
Abstract第7页
1. Introduction第9-11页
2. Task Description第11-14页
    2.1 Background of the Translation Task第11页
    2.2 Source Text Analysis第11-14页
        2.2.1 Brief Introduction to the Source Book第11-12页
        2.2.2 Features of the Source Text第12-14页
3. The Cohesive Functions of Double-dash Structures第14-18页
    3.1 Cohesive Functions of Punctuation第14页
    3.2 Cohesive Functions of Double-dash Structures第14-15页
    3.3 The Application of Double-dashes in English and Chinese第15-18页
4. Strategies for Translating Double-dash Structures第18-25页
    4.1 Transplantation第18-19页
    4.2 Addition第19页
    4.3 Deletion第19-21页
    4.4 Conversion第21-25页
        4.4.1 Conversion from Double-dash into Other Punctuations第21页
        4.4.2 Conversion from Double-dash into Logical Connectors第21-25页
5. Conclusion第25-27页
    5.1 Lessons learned第25-26页
    5.2 Limitations第26-27页
References第27-28页
Appendix第28-77页
Acknowledgements第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:A Report on the Translation of Words Can Change Your Brain(Chapter One and Chapter Two)
下一篇:A Report on the Translation of Re-powering Markets-Short-term Market