首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

“轻”“重”不对称研究及留学生偏误分析

中文摘要第2-4页
Abstract第4-5页
中文文摘第6-11页
绪论第11-19页
    1.1 选题缘由第11页
    1.2 相关研究综述第11-16页
    1.3 选题意义第16页
    1.4 研究方法第16-17页
    1.5 语料来源第17-19页
第一章 “轻”“重”在汉语本体中的不对称第19-35页
    第一节 义项的不对称第19-21页
    第二节 构词数量的不对称第21-25页
    第三节 构词形式的不对称第25-27页
    第四节 构词方式的不对称第27-29页
    第五节 使用频率的不对称第29-32页
    第六节 不对称原因分析第32-34页
    第七节 小结第34-35页
第二章 “轻”“重”在中介语中的不对称第35-43页
    第一节 构词数量的不对称第35-37页
    第二节 构词形式的不对称第37-38页
    第三节 构词方式的不对称第38-40页
    第四节 使用频率的不对称第40-43页
第三章 留学生习得“轻”“重”偏误分析第43-67页
    第一节 作词时的偏误分析第43-46页
        3.1.1 词语搭配不当第43-44页
        3.1.2 与同语素词混用第44-46页
        3.1.3 扩大或缩小语义范围第46页
    第二节 作语素时的偏误分析第46-67页
        3.2.1 “轻”语素词偏误分析第47-57页
        3.2.2 “重”语素词偏误分析第57-67页
第四章 结语第67-71页
附录1第71-73页
附录2第73-75页
附录3第75-77页
参考文献第77-81页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第81-83页
致谢第83-85页
个人简历第85-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:汉语副词“都”与越南语对应词对比研究和偏误分析
下一篇:中日両国のことわざの对照研究—「猫」を中心に