| Abstract | 第9页 |
| 摘要 | 第10-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-15页 |
| 1.1 Motivation of the Study | 第11-12页 |
| 1.2 Objective and Significance of Study | 第12-13页 |
| 1.3 Structure of the Thesis | 第13-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-31页 |
| 2.1 Previous studies on Pound | 第15-20页 |
| 2.1.1 A Brief Introduction of Ezra Pound | 第15-16页 |
| 2.1.2 Studies on Ezra Pound in the West | 第16-18页 |
| 2.1.3 Studies on Ezra Pound in China | 第18-20页 |
| 2.1.4 Limitations of the Previous Studies | 第20页 |
| 2.2 Previous Studies on Cathay | 第20-31页 |
| 2.2.1 Brief Introduction of Cathay | 第20-22页 |
| 2.2.2 Poems Translated in Cathay | 第22-24页 |
| 2.2.3 Translating Thoughts Applied in Cathay | 第24-29页 |
| 2.2.3.1 Cathay's Translating Process | 第24-26页 |
| 2.2.3.2 Pound's Poetic Translation Thoughts | 第26-29页 |
| 2.2.4 Assessment to Cathay | 第29-31页 |
| Chapter Three Cultural Misreading of Chinese Poems in Cathay | 第31-48页 |
| 3.1 Relevant Studies of Cultural Misreading | 第31-34页 |
| 3.1.1 Cultural Misreading in Translation | 第31-32页 |
| 3.1.2 Inevitability of Cultural Misreading | 第32-34页 |
| 3.2 Misreading in Cathay | 第34-42页 |
| 3.2.1 Misreading in Form | 第34-38页 |
| 3.2.2 Misreading in Rhythm | 第38-40页 |
| 3.2.3 Misreading in Cultural Connotation | 第40-42页 |
| 3.3 Reasons of Pound's Misreading | 第42-46页 |
| 3.3.1 Unconscious Misreading | 第42-45页 |
| 3.3.2 Conscious Misreading | 第45-46页 |
| 3.4 Views on Pound's Misreading | 第46-48页 |
| Chapter Four Creative Translation in Cathay | 第48-62页 |
| 4.1 Creative Translation | 第48-49页 |
| 4.2 Creation of Selecting Materials | 第49-50页 |
| 4.3 Creation in Vocabulary and Grammar | 第50-56页 |
| 4.3.1 Creation in Vocabulary | 第50-51页 |
| 4.3.2 Creation in Grammar | 第51-54页 |
| 4.3.3 Juxtaposition and Superposition of Images | 第54-56页 |
| 4.4 Creation in Rhythm | 第56-59页 |
| 4.4.1 Free Verse | 第56-57页 |
| 4.4.2 Absolute Rhythm | 第57-59页 |
| 4.5 Other creations | 第59-60页 |
| 4.6 Views on Pound's Creation | 第60-62页 |
| Chapter Five Relationship between Cultural Misreading and CreativeTranslation and Relevant Influence | 第62-67页 |
| 5.1 Relationship between Cultural Misreading and Creative Translation | 第62-63页 |
| 5.2 Relevant Influence of Cathay | 第63-67页 |
| 5.2.1 Negative Influence | 第64页 |
| 5.2.2 Positive Influence | 第64-67页 |
| 5.2.2.1 Sinomania after Cathay | 第65-66页 |
| 5.2.2.2 Cathay's Influence upon English Literature | 第66-67页 |
| Chapter Six Conclusion | 第67-71页 |
| Bibliography | 第71-74页 |
| Acknowledgement | 第74-75页 |
| List of Published Papers | 第75-76页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第76页 |