首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

刘宓庆文化翻译观视角下的李白诗歌英译研究

中文摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Contents第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
    1.1 Research Background第8-10页
    1.2 Significance of the Study第10-11页
    1.3 Structure of the Thesis第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-21页
    2.1 Cultural Translation Studies Abroad第12-14页
    2.2 Cultural Translation Studies in China第14-16页
    2.3 The Study on the English Translation of Li Bai's Poetry第16-21页
Chapter 3 Liu Miqing's Cultural Translation Theory第21-29页
    3.1 A General Introduction to Liu Miqing's Cultural Translation Theory第21-22页
    3.2 The Development of Liu Miqing's Translation Theories第22-24页
    3.3 Major Issues Explored in Liu Miqing's Cultural Translation Theory第24-27页
        3.3.1 Cultural Explanation of Meaning第24-25页
        3.3.2 Cultural Interpretation of Text第25页
        3.3.3 Explanation of Cultural Psychology第25-26页
        3.3.4 Expressive Theory of Cultural Translation第26-27页
    3.4 Domestic Studies on Liu Miqing and His Culture Translation Theory第27-29页
Chapter 4 Principles of English Translation of Li Bai's Poetry第29-44页
    4.1 Principle of Cultural Compatibility第30-36页
        4.1.1 Good Comprehension of Cultural Meaning第30-32页
        4.1.2 Good Reader Reception第32-36页
    4.2 Scientific and Aesthetic Judgment Principle第36-43页
        4.2.1 Historical Proof and Intra-text and Extra-text Proof第37-40页
        4.2.2 Semantic Deciding under Distinctive Cultural Psychology第40-43页
    4.3 Summary第43-44页
Chapter 5 Analysis of the Approaches Adopted in the Translation of Li Bai'sPoems in the Light of Liu Miqing's Cultural Translation Theory第44-55页
    5.1. Translation of Material Culture第44-47页
        5.1.1 Cultural transplanting第45-46页
        5.1.2 Cultural Borrowing第46-47页
    5.2 Translation of Social Culture第47-50页
        5.2.1 Cultural substitution第47-49页
        5.2.2 Compensation of Cultural Gap第49-50页
    5.3 Translation of Psychological Culture第50-55页
        5.3.1 Unique spirit style in Li Bai poems第51-52页
        5.3.2 Difference in modes of thinking第52-55页
Chapter 6 Conclusion第55-58页
    6.1 Summary of the Study第55-56页
    6.2 Limitations of This Thesis and Suggestions for Further Studies第56-58页
Bibliography第58-61页
Publications during the Postgraduate Program第61-62页
Acknowledgement第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:胡适文艺思想中的“莎士比亚”
下一篇:以《华夏集》英译为例看庞德对中国诗歌的误读与创新