汉语有关龙的词语及其维吾尔语翻译研究
| 摘要 | 第3-5页 |
| 维语摘要 | 第5-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 第一章 文献综述 | 第11-15页 |
| 一、选题目的 | 第11页 |
| 二、选题意义 | 第11页 |
| 三、国内外研究综述 | 第11-12页 |
| 四、国外研究综述 | 第12页 |
| 五、本人对综述的评价 | 第12-13页 |
| 六、研究内容 | 第13页 |
| 七、研究中所要突破的难题 | 第13-14页 |
| 八、拟采取的研究方法 | 第14页 |
| 九、特色与创新之处 | 第14-15页 |
| 第二章 “龙”与龙文化概述 | 第15-22页 |
| 一、从“龙”的翻译说起 | 第15-16页 |
| 二、“龙”与龙的崇拜 | 第16-17页 |
| 三、龙文化的起源 | 第17-18页 |
| 四、龙文化的发展 | 第18-20页 |
| 五、龙文化的含义 | 第20-22页 |
| 第三章 汉语中有关龙的词语及其翻译 | 第22-38页 |
| 一、有关龙的词语及其翻译 | 第22-27页 |
| (一) 汉语中与帝有关的“龙”字及其翻译 | 第22-25页 |
| (二) 带“龙”字的事物名称及其翻译 | 第25-27页 |
| 二、有关龙的熟语及其翻译 | 第27-38页 |
| (一) 有关龙的成语及其翻译 | 第27-32页 |
| (二) 龙的俗语和谚语及其翻 | 第32-34页 |
| (三) 有关龙的歇后语及其翻译 | 第34-35页 |
| (四) 把“龙”作为喻体的词语及其翻译 | 第35-37页 |
| (五) 对以上词语及其特点的分析 | 第37-38页 |
| 第四章 汉语有关龙的词语翻译策略分析 | 第38-45页 |
| 一、有关龙的词语翻译方法 | 第38-42页 |
| (一) 直译法 | 第38-40页 |
| (二) 意译法 | 第40-41页 |
| (三) 等值互借法 | 第41-42页 |
| 二、有关龙的词语翻译方法的不足及完善 | 第42-45页 |
| 结语 | 第45-46页 |
| 注释 | 第46-47页 |
| 参考文献 | 第47-49页 |
| 附录 在本文出现的有关龙的词语及其维译对照 | 第49-61页 |
| 在读期间发表论文清单 | 第61-62页 |
| 致谢 | 第62页 |