首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

阐释学理论指导下的上下文重构--《威廉·迈斯特的漫游时代》“成书史与印刷史”翻译报告

中文摘要第4页
Abstract第5-7页
Danksagung第7-9页
1.Einleitung第9-12页
2.Theoretische überlegungen第12-17页
    2.1.Hermeneutik und hermeneutischer Zirkel第12-14页
    2.2.Die Anwendungsm?glichkeit der hermeneutischen Theorie in dem Translationsverfahren第14-17页
3.Kontextherstellung zur Verst?ndigung des Ausgangstextes mit Hilfe deshermeneutischen Zirkels第17-24页
    3.1.Recherchieren und Vergegenw?rtigung des Vorwissens第18-19页
    3.2.Heranziehen der Bezugswerke des Autors第19-22页
        3.2.1.Der Roman Wilhelm Meisters Lehrjahre als Bezugswerk第20-21页
        3.2.2.Der Roman Wilhelm Meisters Wanderjahre als Bezugswerk第21-22页
    3.3. Heranziehen anderer Dokumente第22-24页
4.Produktion des Zieltextes mit Hilfe des hermeneutischen Zirkels第24-31页
    4.1.übersetzung von kontextbezogenen W?rtern第24-28页
    4.2.übersetzung von Personen- und Ortsnamen第28-31页
5.Schlusswort第31-32页
Literaturverzeichnis第32-35页
Anhang-übersetzung der Namen第35-36页
译文第36-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:《茶道—从喝茶到懂茶》翻译实践报告
下一篇:口译作为一种交际行为--交际视角下有关三场中德政府会议中口译的研究分析