| 摘要 | 第4-5页 |
| abstract | 第5页 |
| 第一章 任务描述 | 第7-8页 |
| 1.1 任务背景 | 第7页 |
| 1.2 任务目的 | 第7-8页 |
| 第二章 任务过程 | 第8-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第8-9页 |
| 2.1.1 背景信息收集 | 第8页 |
| 2.1.2 术语整理 | 第8-9页 |
| 2.1.3 释意理论 | 第9页 |
| 2.2 问题预测与应对 | 第9-10页 |
| 2.3 口译过程和译后事项 | 第10-11页 |
| 第三章 实例分析 | 第11-15页 |
| 3.1 中国特色词汇的英译 | 第11-12页 |
| 3.1.1 直译 | 第11-12页 |
| 3.1.2 意译 | 第12页 |
| 3.2 同传技巧运用 | 第12-14页 |
| 3.2.1 顺句驱动 | 第12-13页 |
| 3.2.2 预测 | 第13-14页 |
| 3.3 错译和漏译分析 | 第14-15页 |
| 第四章 实践总结 | 第15-16页 |
| 4.1 译后总结 | 第15页 |
| 4.2 努力的方向 | 第15-16页 |
| 参考文献 | 第16-17页 |
| 附录一 源语文字转录 | 第17-22页 |
| 附录二 译语文字转录 | 第22-30页 |
| 致谢 | 第30页 |