首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《C风电场收购尽职调查报告》英译汉实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
第1章 引言第6-10页
    1.1 选题来源第6-7页
    1.2 文献综述第7-8页
    1.3 研究意义第8页
    1.4 论文结构第8-10页
第2章 翻译项目简介第10-16页
    2.1 项目介绍第10页
    2.2 翻译人员分工与流程第10-11页
    2.3 翻译质量控制手段第11-16页
        2.3.1 使用翻译交流平台第11页
        2.3.2 规范使用翻译辅助软件第11-13页
        2.3.3 明确客户要求第13-16页
第3章 尽职调查报告的词汇翻译第16-28页
    3.1 风电场尽职调查报告的词汇特点第16-17页
    3.2 风电场术语翻译第17-21页
    3.3 风电机术语翻译第21-28页
第4章 尽职调查报告的长难句翻译第28-42页
    4.1 非谓语动词结构的处理第28-30页
    4.2 前置定语与后置定语的处理第30-32页
    4.3 各类从句的处理第32-37页
        4.3.1 分译法第32-33页
        4.3.2 重组法第33-36页
        4.3.3 综合法第36-37页
    4.4 句间衔接与连贯的处理第37-42页
第5章 结论第42-44页
参考文献第44-46页
附录第46-94页
术语表第94-96页
攻读学位期间取得的研究成果第96-97页
致谢第97-99页
附件第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:互文视角下《文心雕龙·原道》中“文”字翻译研究
下一篇:海洋世界《设施部安全手册》英译实践报告