首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《道德经》之英译延异现象研究

中文摘要第1-5页
Abstract第5-11页
Introduction第11-17页
Chapter 1 Translation and Différance第17-31页
   ·The Origin of Derrida’s Différance Theory第17-20页
   ·The Comprehension of Derrida’s Différance Theory第20-23页
   ·Différance and the Core Issue of Translation第23-31页
     ·The Core Issue of Translation第24-26页
     ·The Inspiration of Différance Theory to Translation Studies第26-31页
Chapter 2 The Translation Différance of Dao De Jing and Its Characteristics第31-64页
   ·A General Review of the Translation Différance of Dao De Jing and Its Characteristics第31-41页
     ·Violent Ideological Manipulation of the Original Text (1868—1917)第32-35页
     ·Negotiation Between Chinese Culture and Western Cultures(1917—1963)第35-39页
     ·Approval of Hetero-culture for the Sake of Culture Identity (1963—2006)第39-41页
   ·A Diachronic Description of The Translation Différance of the Key Terms in Dao De Jing第41-64页
     ·The Comprehension of Dao(道)and Its Translation Différance in Different Periods第43-49页
     ·The Comprehension of De(德), Wu Wei(无为)and Their Translation Différance in Different Periods第49-57页
     ·The Comprehension of Xu(虚), Jing (静)and Their Translation Différance in Different Periods第57-64页
Chapter 3 An Analysis of the Major Causes in the Translation Différance of Dao De Jing第64-94页
   ·Difference in Reference第64-69页
   ·Difference in Cognition第69-83页
     ·The Cognitive Elements in Translation Différance第71-75页
     ·The Cognitive Subjectivity in Translation Différance第75-83页
       ·The Language Competence in Translation Différance第76-78页
       ·The Pre-knowledge in Translation Différance第78-83页
   ·Difference in Ideology第83-94页
     ·The Major External Cause in Translation Différance第85-88页
     ·The Ideological Subjectivity in Translation Différance第88-94页
Chapter 4 The Enlightenment of the Study of Translation Différance第94-113页
   ·The Inter-subjectivity in Translation Différance第95-102页
     ·The Inter-subjectivity between Different Cognitive Subjects in Translation Différance第95-97页
     ·The Inter-subjectivity between Different Ideological Subjects in Translation Différance第97-102页
   ·The Reflection of Différance Theory第102-105页
   ·The Multi-Inter-subjectivity Translation Strategy As an Implication of the Study of Translation Différance第105-113页
     ·The Communication Theory of Habermas as a Complement for Différance Theory第107-109页
     ·The Multi-Inter-subjectivity Translation Strategy and The Translation of Dao De Jing in the Future第109-113页
Conclusion第113-116页
Bibliography第116-122页
Appendices第122-123页
Acknowledgements第123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:基于突显、视角和辖域理论论李白《望庐山瀑布》和《静夜思》英译本的识解
下一篇:阅读认知策略与非英语专业阅读教学研究