首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《合同法》第19-21章的翻译报告—词汇空缺的翻译

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 引言第7-9页
    1.1 翻译材料简介第7页
    1.2 选题的意义第7-8页
    1.3 报告结构第8-9页
第2章 词汇空缺及其翻译方法第9-13页
    2.1 词汇空缺的定义及形成原因第9-10页
    2.2 词汇空缺的分类及翻译方法第10-13页
第3章 《合同法》第 19-21章词汇空缺的翻译方法第13-17页
    3.1 直译法第13-14页
    3.2 注释法第14-16页
    3.3 音译法第16-17页
第4章 结语第17-19页
    4.1 翻译报告总结第17页
    4.2 翻译的经验第17-19页
参考文献第19-20页
附录1 原文第20-45页
附录2 译文第45-60页
致谢第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:《纽约州刑法》翻译中的词类转换
下一篇:英国警务制度中法律文化负载词的翻译策略--《警务的发展和当代实践》翻译报告