首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《纽约州刑法》翻译中的词类转换

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Background Information第8-9页
    1.2 Aims and Significance of the Report第9-10页
    1.3 Structure of the Report第10-11页
Chapter 2 Conversion of Word Classes in Legal Translation第11-17页
    2.1 Conversion of Word Classes第11-12页
    2.2 Functional Analysis of Conversion of Word Classes in Legal Translation第12-17页
Chapter 3 Case Study of Conversion of Word Classes in New York Penal Law第17-25页
    3.1 Conversion from Nouns in English into Verbs in Chinese第17-20页
    3.2 Conversion from Prepositions in English into Verbs in Chinese第20-22页
    3.3 Conversion from Adjectives in English into Verbs in Chinese第22-25页
Chapter 4 Conclusion第25-29页
    4.1 Personal Experience from Practical Translation第25-26页
    4.2 Experiential Lessons Learned from Practical Translation in Different LegalLanguages第26-27页
    4.3 Some Problems to Be Further Tackled第27-29页
References第29-30页
Appendix 1 Source Text第30-56页
Appendix 2 Target Text第56-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:美国《联邦民事诉讼规则》的翻译报告--主位推进理论在法律条文翻译中的应用
下一篇:《合同法》第19-21章的翻译报告—词汇空缺的翻译