首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《挑选陪审团之道:挑选陪审团的法律、艺术和学问》第十四章第5-10节节选翻译(英译汉)及翻译研究报告

Abstract第3页
摘要第4-6页
PART 1 The Excerpt and The Translation第6-53页
    1.1 The Original Text第6-33页
    1.2 The Translated Text第33-53页
PART2 Critical Commentary第53-67页
    2.1 Introduction第53-56页
        2.1.1 Brief Synopsis第53-54页
        2.1.2 Literature Review and the Significance of the Project第54-56页
            Literature Review第54-55页
            The Significance and the Originality of the Project第55-56页
    2.2 Theoretical Framework and Strategies used in the Translation第56-65页
        2.2.1 Theoretical Framework第56-57页
        2.2.2 Strategies used in the Translation第57-65页
            Typical Examples at Lexical Level第57-61页
                Choosing the Proper Meaning第57-59页
                Extension of the Word Meaning第59-61页
            Typical Examples at Syntactic Level第61-65页
                Reinventing Sentence Structure第61-63页
                Division第63-64页
                Shifting the Passive Voice into Active Voice第64-65页
    2.3 Conclusion第65-67页
Bibliography第67-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:《在世界的中心相遇:曼丹人的历史》选译(英译汉)及翻译研究报告
下一篇:从语境角度看功能对等理论在汉英同声传译中的应用--以王大伟的网易公开课《公安学基本理论》为例