ACKNOWLEDGEMENTS | 第3-4页 |
ABSTRACT | 第4-5页 |
摘要 | 第6-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
1.1 Background of the Research | 第10页 |
1.2 Significance and Objectives of the Research | 第10-11页 |
1.3 Questions and Methodology of the Research | 第11-12页 |
1.4 Structure of the Research | 第12-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-20页 |
2.1 Introduction to Eileen Chang | 第13-15页 |
2.2 Studies on Eileen Chang | 第15-16页 |
2.3 Studies on Eileen Chang's Translation | 第16-20页 |
Chapter Three Translator's Subjectivity | 第20-29页 |
3.1 Definition of Translator's Subjectivity | 第20页 |
3.2 Translator's Subjectivity in Literature Translation | 第20-25页 |
3.3 Space for the Play of Translator's Subjectivity | 第25页 |
3.4 Translator's Subjectivity of Eileen Chang's Self-translation | 第25-29页 |
Chapter Four Analysis of The Golden Cangue | 第29-53页 |
4.1 Analysis of Translator's Subjectivity in The Golden Cangue | 第29-47页 |
4.1.1 Subjectivity Manifested in the Choice of Source Text Jinsuo Ji | 第29-31页 |
4.1.2 Subjectivity Manifested in the Process of Translating Jinsuo Ji | 第31-34页 |
4.1.3 Subjectivity Manifested in Translation Methods of The Golden Cangue | 第34-38页 |
4.1.4 Subjectivity Manifested in Aesthetic Implications of The Golden Cangue | 第38-43页 |
4.1.5 Subjectivity Manifested in Reader's Reception of The Golden Cangue | 第43-47页 |
4.2 Analysis of Problems of The Golden Cangue | 第47-49页 |
4.3 Analysis of Failure Causes of The Golden Cangue | 第49-53页 |
Chapter Five Conclusion | 第53-57页 |
5.1 Major Findings | 第53-54页 |
5.2 Implications | 第54-55页 |
5.3 Limitations | 第55-57页 |
REFERENCES | 第57-61页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第61-63页 |