首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉视译模拟实践中定语从句问题研究

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-10页
第一章 研究背景概述第10-13页
    第一节 视译的定义及其首要原则第10-11页
    第二节 模拟实践案例简介第11-12页
    本章小结第12-13页
第二章 英汉定语从句视译中断句不当及其解决策略第13-23页
    第一节 英汉定语从句视译中断句不当的问题研究第13-16页
        一、长定语从句中虚词对类意群切分的干扰第13-14页
        二、短定语从句中关系词对类意群切分的干扰第14-16页
    第二节 类意群原则下的定语从句断句策略第16-22页
        一、类意群原则下的长定语从句虚词视译策略第17-19页
        二、类意群原则下的短定语从句关系词视译策略第19-22页
    本章小结第22-23页
第三章 英汉定语从句视译衔接不当及其解决策略第23-31页
    第一节 英汉定语从句视译中断句不当的问题研究第23-25页
        一、关系词对类意群衔接的干扰第23-25页
        二、介词对类意群衔接的干扰第25页
    第二节 显化策略下的定语从句衔接策略第25-30页
        一、增补主语第26-28页
        二、显化介词第28-30页
    本章小结第30-31页
结语第31-32页
参考文献第32-33页
致谢第33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:中国文化特色语篇交替传译问题研究--以2013年-2016年两会记者招待会为例
下一篇:社科类论文《渤海国研究与东北亚地缘政治—以俄罗斯为中心的探讨》汉英翻译实践报告