首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国文化特色语篇交替传译问题研究--以2013年-2016年两会记者招待会为例

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-10页
第一章 研究基础概述第10-15页
    第一节 中国文化特色语篇概述第10-13页
        一、中国文化特色语篇的定义及分类第10-11页
        二、中国文化特色语篇的特点第11-13页
    第二节 模拟实践案例描述与评估第13-14页
    本章小结第14-15页
第二章 中国文化特色语篇交传中的主要问题及原因第15-26页
    第一节 中国文化特色语篇交传中的主要问题第15-21页
        一、词汇层面错误第15-19页
        二、句子层面错误第19-21页
    第二节 中国文化特色语篇交传中主要问题的原因第21-25页
        一、语言层面原因第21-22页
        二、非语言层面原因第22-25页
    本章小结第25-26页
第三章 中国文化特色语篇交传问题的应对策略第26-34页
    第一节 直译第26-27页
    第二节 补译第27-28页
    第三节 音译第28-30页
    第四节 意译第30-31页
    第五节 省译第31-32页
    本章小结第32-34页
结语第34-35页
参考文献第35-37页
致谢第37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:英汉同声传译中停顿现象分析及应对策略--以奥巴马演讲同传为例
下一篇:英汉视译模拟实践中定语从句问题研究