汉英同声传译中不当停顿现象的原因和应对策略--以“中国经济展望”模拟记者会同声传译为例
致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
引言 | 第10-11页 |
(一)研究背景 | 第10页 |
(二)研究问题和案例 | 第10页 |
(三)研究方法和意义 | 第10-11页 |
第一章 汉英同传中的不当停顿 | 第11-13页 |
(一)不当停顿的定义 | 第11页 |
(二)不当停顿的分类 | 第11-13页 |
1. 有声不当停顿 | 第11-12页 |
2. 无声不当停顿 | 第12-13页 |
第二章 案例分析——“中国经济展望”模拟记者会 | 第13-23页 |
(一)案例介绍 | 第13页 |
(二)输入端导致的不当停顿 | 第13-18页 |
1. 源语理解困难 | 第14-16页 |
2. 源语语速快 | 第16-18页 |
(三)输出端导致的不当停顿 | 第18-23页 |
1. 汉英对应表达 | 第18-20页 |
2. 汉英语序差异 | 第20-23页 |
第三章 不当停顿的应对策略 | 第23-26页 |
(一) 提高训练材料的难度 | 第23页 |
(二) 丰富英文表达,加快汉英表达的转换 | 第23-24页 |
(三) 加强视译训练,减少汉英语序差异的影响 | 第24-26页 |
结语 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-28页 |
附录一 源语文本 | 第28-34页 |
附录二 译语文本 | 第34-39页 |