首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

现代汉语句尾助词“了”的功能及其英译

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
   ·Background of the Research第8页
   ·Significance and Importance of the Study第8-9页
   ·Structure of the Thesis第9-11页
Chapter 2 Literature Review第11-18页
   ·Survey of Research on le第11-15页
     ·The Grammatical Meaning of le第11-13页
     ·The Combination of Dynamic Auxiliary le with Verbs第13页
     ·Where le Cannot Be Used第13-15页
   ·Survey of Research on the Functions of Chinese Sentence-Final Particle le第15-17页
   ·Survey of Research on the translation of Chinese Sentence-Final Particle le第17-18页
Chapter 3 Methodology第18-20页
   ·Identification of Sentence-Final Particle le第18-19页
   ·Translation of Sentence-Final Particle le第19页
   ·Data Selection第19-20页
Chapter 4 Functions of Sentence-Final Particle le第20-37页
   ·Functions of Sentence-Final Particle le第20-31页
     ·Functions Given by Chinese-English Dictionary第20-21页
     ·Grammatical Functions of Sentence-Final Particle le第21-24页
     ·Pragmatic Functions of Sentence-Final Particle le第24-30页
     ·Textual Function of Sentence-Final Particle le第30-31页
   ·When le1 and Sentence-Final Particle le Are Simultaneous or Overlapped第31-37页
     ·When le1 and Sentence-Final Particle le Are Simultaneous第31-34页
     ·When le1 and Sentence-Final Particle le Are Overlapped第34-37页
Chapter 5 Translation of Sentence-Final Particle le第37-44页
   ·Translation of Grammatical Functions of Sentence-Final Particle le第37-39页
   ·Translation of Pragmatic Functions of Sentence-Final Particle le第39-43页
     ·Reminding第40页
     ·Presupposition第40-41页
     ·Transition第41页
     ·Change of State第41-42页
     ·Consequent Clause第42-43页
   ·Translation of Textual Function of Sentence-Final Particle le第43-44页
Chapter 6 Conclusion第44-46页
   ·Conclusion第44页
   ·Limitations and Suggestions for Further Researches第44-46页
Bibliography第46-49页
Publications During the Postgraduate Program第49-50页
Acknowledgements第50-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:韩国京畿道高中汉语协作教学模式中的课堂教学意识研究
下一篇:从译者主体性角度对比研究《理智与情感》两中译本--A Perspective of Translators Subjectivity