| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 致谢 | 第5-10页 |
| 第一章 引言 | 第10-12页 |
| 1.1 研究内容 | 第10-11页 |
| 1.2 章节安排 | 第11-12页 |
| 第二章 理论基础——巴黎释意学派 | 第12-14页 |
| 第三章 文献综述 | 第14-21页 |
| 3.1 翻译单位 | 第14页 |
| 3.2 信息筛选和重组的必要性 | 第14-16页 |
| 3.3 信息筛选和信息重组的具体表现——省略和概括 | 第16-18页 |
| 3.4 对即兴发言同传的研究 | 第18-19页 |
| 3.5 同声传译的质量评估及语句比重 | 第19-21页 |
| 第四章 实验 | 第21-24页 |
| 4.1 实验目的 | 第21页 |
| 4.2 实验结果预测 | 第21页 |
| 4.3 实验设计 | 第21-23页 |
| 4.3.1 实验参与人员 | 第22页 |
| 4.3.2 实验材料 | 第22-23页 |
| 4.4 实验过程 | 第23-24页 |
| 第五章 定量分析 | 第24-31页 |
| 5.1 源语和译出语主次信息分布 | 第25-26页 |
| 5.2 实验对象信息筛选和重组次数统计 | 第26页 |
| 5.3 实验对象总体表现评估 | 第26-27页 |
| 5.4 实验对象语句比重 | 第27-28页 |
| 5.5 实验对象主次信息译出率与信息筛选和重组次数间关系 | 第28-29页 |
| 5.6 实验对象进行信息筛选和重组次数与其总体表现间的关系 | 第29-30页 |
| 5.7 实验对象进行信息筛选和重组次数与语句比重间关系 | 第30-31页 |
| 第六章 定性分析 | 第31-46页 |
| 6.1 逐例分析 | 第31-45页 |
| 6.2 定性分析总结 | 第45-46页 |
| 第七章 结语 | 第46-48页 |
| 7.1 实验结论 | 第46页 |
| 7.2 实验不足 | 第46-48页 |
| 参考文献 | 第48-51页 |
| 附录 | 第51-97页 |
| 附录1 杨承淑教授口译质量评估表 | 第51-52页 |
| 附录2 源语主次信息划分表 | 第52-58页 |
| 附录3 实验说明文件 | 第58-59页 |
| 附录4 实验对象录音转录稿 | 第59-97页 |
| 学员A | 第59-64页 |
| 学员B | 第64-70页 |
| 学员C | 第70-74页 |
| 学员D | 第74-79页 |
| 学员E | 第79-84页 |
| 学员F | 第84-89页 |
| 学员G | 第89-93页 |
| 学员H | 第93-97页 |