首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

即兴演讲汉英同传中的信息筛选和重组

摘要第3-4页
Abstract第4页
致谢第5-10页
第一章 引言第10-12页
    1.1 研究内容第10-11页
    1.2 章节安排第11-12页
第二章 理论基础——巴黎释意学派第12-14页
第三章 文献综述第14-21页
    3.1 翻译单位第14页
    3.2 信息筛选和重组的必要性第14-16页
    3.3 信息筛选和信息重组的具体表现——省略和概括第16-18页
    3.4 对即兴发言同传的研究第18-19页
    3.5 同声传译的质量评估及语句比重第19-21页
第四章 实验第21-24页
    4.1 实验目的第21页
    4.2 实验结果预测第21页
    4.3 实验设计第21-23页
        4.3.1 实验参与人员第22页
        4.3.2 实验材料第22-23页
    4.4 实验过程第23-24页
第五章 定量分析第24-31页
    5.1 源语和译出语主次信息分布第25-26页
    5.2 实验对象信息筛选和重组次数统计第26页
    5.3 实验对象总体表现评估第26-27页
    5.4 实验对象语句比重第27-28页
    5.5 实验对象主次信息译出率与信息筛选和重组次数间关系第28-29页
    5.6 实验对象进行信息筛选和重组次数与其总体表现间的关系第29-30页
    5.7 实验对象进行信息筛选和重组次数与语句比重间关系第30-31页
第六章 定性分析第31-46页
    6.1 逐例分析第31-45页
    6.2 定性分析总结第45-46页
第七章 结语第46-48页
    7.1 实验结论第46页
    7.2 实验不足第46-48页
参考文献第48-51页
附录第51-97页
    附录1 杨承淑教授口译质量评估表第51-52页
    附录2 源语主次信息划分表第52-58页
    附录3 实验说明文件第58-59页
    附录4 实验对象录音转录稿第59-97页
        学员A第59-64页
        学员B第64-70页
        学员C第70-74页
        学员D第74-79页
        学员E第79-84页
        学员F第84-89页
        学员G第89-93页
        学员H第93-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下的景区公示语汉英翻译--以开封市景区为例
下一篇:基于语料库的四字格结构口译策略研究--以2011-2015年总理记者会为例