首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的景区公示语汉英翻译--以开封市景区为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
致谢第6-9页
第一章 引言第9-11页
第二章 文献综述和理论框架第11-17页
    2.1 研究现状及评价第11-14页
    2.2 翻译目的论的形成与发展第14-15页
    2.3 目的论三原则第15-17页
第三章 公示语概述第17-20页
    3.1 公示语定义第17页
    3.2 公示语的分类和功能第17-18页
    3.3 汉英公示语的语言特点第18-20页
第四章 开封市景区公示语汉英翻译存在的问题分析第20-28页
    4.1 实例收集第20页
    4.2 主要问题分类第20-25页
    4.3 问题原因第25-28页
第五章 目的论对景区公示语汉英翻译的指导及具体策略第28-43页
    5.1 翻译对象文本的选择第28-30页
    5.2 借用第30-33页
    5.3 音译+意译第33-35页
    5.4 加注第35-38页
    5.5 补写第38-39页
    5.6 省译第39-43页
第六章 结论第43-45页
参引文献第45-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:中文状语前置对汉英同传质量的影响及处理策略研究
下一篇:即兴演讲汉英同传中的信息筛选和重组