首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Report on English-Chinese Translation of Coherence of Medical Papers from The Perspective of Hallidays Textual Function

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-13页
CHAPTER I TASK DESCRIPTION第13-16页
    1.1 Background of the Translation Task第13-14页
    1.2 Objectives of the Report第14-15页
    1.3 Outline of the Report第15-16页
CHAPTER II THEO RETICAL BASIS第16-28页
    2.1 Text and Coherence第16-18页
        2.1.1 Text第17页
        2.1.2 Coherence第17-18页
    2.2 Concept of Halliday's Textual Function第18-28页
        2.2.1 Cohesion第19-25页
        2.2.2 Theme-Rheme structure第25-28页
CHAPTER III TEXTUAL ANALYSIS OF MEDICAL PAPERS第28-39页
    3.1 Stylistic Features of Medical Papers第28-29页
    3.2 Cohesion of Medical Papers第29-37页
        3.2.1 Reference of medical papers第29-31页
        3.2.2 Substitution of medical papers第31-32页
        3.2.3 Ellipsis of medical papers第32页
        3.2.4 Conjunction of medical papers第32-35页
        3.2.5 Lexical cohesion of medical papers第35-37页
    3.3 Theme-Rheme Structure of Medical Papers第37-39页
        3.3.1 Unmarked Theme第37-38页
        3.3.2 Marked Theme第38-39页
CHAPTER IV METHODS AND TECHNIQUES OF TRANSLATING MEDICAL PAPERS第39-54页
    4.1 Translation of Cohesive Devices in Medical Papers第40-49页
        4.1.1 Literal translation第40-44页
        4.1.2 Addition第44-47页
        4.1.3 Omission第47-48页
        4.1.4 Shift第48-49页
    4.2 Translation of Theme-Rheme Structure in Medical Papers第49-54页
        4.2.1 Preserving the original Theme-Rheme structure第50-51页
        4.2.2 Reconstructing the Theme-Rheme structure第51-54页
CHAPTER V C ONCLUSION第54-56页
    5.1 Findings第54页
    5.2 Limitations第54-56页
BIBLIOGRAPHY第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:中海集运公司华南片区分公司营销策略研究
下一篇:天津港X公司薪酬管理体系研究