首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中学教师基本职业指南》英汉翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstracts第4页
1. 翻译缘起第7-11页
    1.1 任务背景第7页
    1.2 任务意义第7-8页
        1.2.1 学术层面第7-8页
        1.2.2 应用层面第8页
        1.2.3 跨文化交际层面第8页
    1.3 任务介绍第8-11页
        1.3.1 作者介绍第8-9页
        1.3.2 作品内容概述第9页
        1.3.3 作品特点及翻译难点第9-11页
2. 翻译过程第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 原文阅读与分析第11-12页
        2.1.2 辅助工具及参考文献的准备第12页
    2.2 表达阶段第12页
    2.3 审校阶段第12-14页
3. 翻译理论---文本类型理论第14-20页
    3.1 文本类型理论概述第14-15页
    3.2 文本类型理论框架下的语义翻译和交际翻译第15-16页
    3.3 交际翻译法的特点第16-17页
        3.3.1 目的性第16页
        3.3.2 忠诚性第16-17页
        3.3.3 可读性第17页
    3.4 交际翻译法指导下的翻译技巧第17-20页
4. 文本类型理论在《中学教师基本职业指南》翻译实践中的应用第20-30页
    4.1 词汇层面的翻译第20-24页
        4.1.1 词性转换法第20-22页
        4.1.2 词语增减第22-23页
        4.1.3 意译法第23-24页
    4.2 句子层面的翻译第24-28页
        4.2.1 顺译法第24-25页
        4.2.2 分译法第25-26页
        4.2.3 换序译法第26-28页
    4.3 语篇层面的翻译第28-30页
5. 翻译实践总结与启示第30-33页
    5.1 翻译总结第30页
    5.2 经验与不足第30-31页
    5.3 翻译启示第31-33页
附录: 原文和译文第33-63页
参考文献第63-65页
后记第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:钢筋混凝土轴心受压宏观本构关系试验研究
下一篇:山区河道型水库岩体滑坡涌浪特性及对航道的影响试验研究