| 摘要 | 第4-5页 |
| abstract | 第5页 |
| 目录 | 第6-7页 |
| 第1章 引言 | 第7-9页 |
| 1.1 材料介绍 | 第7页 |
| 1.2 选题意义 | 第7-8页 |
| 1.3 报告结构 | 第8-9页 |
| 第2章 法律英语条件句概述 | 第9-14页 |
| 2.1 条件句的引导词 | 第9-11页 |
| 2.2 条件句的分类与特点 | 第11-14页 |
| 2.2.1 显性条件句 | 第11-12页 |
| 2.2.2 隐性条件句 | 第12-14页 |
| 第3章 法律英语条件句的翻译策略 | 第14-18页 |
| 3.1 显性条件转换为隐性条件 | 第14-15页 |
| 3.2 调整条件从句的位置 | 第15-18页 |
| 第4章 总结 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录1 原文 | 第20-32页 |
| 附录2 译文 | 第32-40页 |
| 致谢 | 第40页 |