首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

(2014)粤高法刑二终字第74号刑事判决书翻译报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-13页
1. TASK DESCRIPTION第13-24页
    1.1 Introduction of the Source Text第13-15页
    1.2 Reasons for Choosing the Source Text第15页
    1.3 Background and Significance of the Translation Report第15-16页
    1.4 Objective of the Translation Report第16-17页
    1.5 Characteristics of the Source Text第17-24页
        1.5.1 Legal Terms第17-20页
        1.5.2 Sentences with Serial Verb Construction(s)第20-24页
2. PROCESS DESCRIPTION第24-39页
    2.1 Pre-translation Preparations第24-32页
        2.1.1 The Assistant Tools第25-27页
        2.1.2 The Parallel Texts第27-31页
        2.1.3 Schedule of this translation project第31-32页
    2.2 While-translation Process第32-37页
        2.2.1 Glossary-making第33-34页
        2.2.2 Guidance and Principle of the Translation第34-37页
    2.3 Post-translation Management第37-39页
        2.3.1 Self-proofreading第37页
        2.3.2 Proofreading by Others第37-39页
3. CASE ANALYSIS第39-59页
    3.1 Translation Techniques for Equivalence at Word Level第39-45页
        3.1.1 Transliteration with a footnote第40-42页
        3.1.2 Functional Equivalents第42-44页
        3.1.3 Paraphrase第44-45页
    3.2 Translation Techniques for Equivalence at Grammatical Level第45-53页
        3.2.1 Replacing the Secondary Verb phrases with Non-finite Verb第46-48页
        3.2.2 Nominalization第48-49页
        3.2.3 Adjusting into Clause第49-51页
            3.2.3.1 Adverbial Clause第50-51页
            3.2.3.2 Objective Clauses第51页
        3.2.4 Alternating into Other Word Classes第51-53页
            3.2.4.1 Adverbial phrase第52页
            3.2.4.2 Preposition第52-53页
            3.2.4.3 Adjectives第53页
    3.3 Translation Techniques for Equivalence at Textual Level第53-59页
        3.3.1 Conjunction“And”第53-55页
        3.3.2 Ellipsis第55-56页
        3.3.3 Integration of Various Translation Skills第56-59页
4. CONCLUSION第59-62页
    4.1 Summary of Major Findings第59-60页
    4.2 Implications and Suggestions of the Translation第60-62页
REFERENCES第62-65页
Appendix 1: Glossary第65-68页
Appendix 2: Chinese-English Bilingual Edition第68-126页

论文共126页,点击 下载论文
上一篇:哈萨克斯坦汉语培训需求调查与发展建议
下一篇:《走私毒品案刑事判决书》翻译实践报告