| Abstract in English | 第4页 |
| Abstract in Chinese | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-8页 |
| Chapter Two An Analysis of the Source Text | 第8-11页 |
| 2.1 Content of the Source Text | 第8页 |
| 2.2 Features of the Source Text | 第8-11页 |
| 2.2.1 Linguistic Features | 第9页 |
| 2.2.2 Stylistic Features | 第9-11页 |
| Chapter Three A Review of the Translation Process | 第11-13页 |
| 3.1 Understanding | 第11页 |
| 3.2 Expressing | 第11-12页 |
| 3.3 Checking | 第12-13页 |
| Chapter Four Translation Problems and Solutions | 第13-22页 |
| 4.1 Translation of Terminology | 第13-15页 |
| 4.1.1 Literal Translation | 第13-14页 |
| 4.1.2 Free Translation | 第14-15页 |
| 4.2 Translation of Non-terminology | 第15-18页 |
| 4.2.1 Conversion | 第15-17页 |
| 4.2.2 Omission | 第17-18页 |
| 4.3 Translation of Long Sentences | 第18-22页 |
| 4.3.1 Combination | 第18-20页 |
| 4.3.2 Inversion | 第20-22页 |
| Chapter Five Conclusion | 第22-23页 |
| References | 第23-24页 |
| Appendix The Source Text and the Author’s Translation | 第24-67页 |
| Acknowledgements | 第67页 |