摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
第一章 翻译任务描述 | 第7-11页 |
1.1 翻译任务简介 | 第7-8页 |
1.2 翻译文本分析 | 第8-9页 |
1.3 指导理论:翻译适应选择论 | 第9-11页 |
第二章 翻译过程描述 | 第11-14页 |
2.1 准备阶段 | 第11-12页 |
2.2 翻译阶段 | 第12页 |
2.3 审校阶段 | 第12-14页 |
第三章 翻译案例分析 | 第14-23页 |
3.1 翻译难点 | 第14-16页 |
3.1.1 中国特色词汇的处理 | 第14-15页 |
3.1.2 长难句的处理 | 第15-16页 |
3.2 翻译策略 | 第16-23页 |
3.2.1 语言维的适应性选择转换 | 第16-19页 |
3.2.2 文化维的适应性选择转换 | 第19-20页 |
3.2.3 交际维的适应性选择转换 | 第20-23页 |
第四章 翻译实践总结 | 第23-25页 |
4.1 翻译实践中获得的经验与启发 | 第23页 |
4.2 翻译实践中存在的问题与不足 | 第23-25页 |
参考文献 | 第25-27页 |
附录 | 第27-61页 |
附录一 翻译原文及译文 | 第27-60页 |
附录二 平行文本网址 | 第60-61页 |
致谢 | 第61页 |