首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国药企简介英译管窥—接受理论的视角

摘要第2-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第5-10页
第一章 前言第10-14页
    第一节 本文研究背景第10-11页
    第二节 本文研究意义第11-12页
    第三节 本文整体框架第12-14页
第二章 文献综述第14-20页
    第一节 接受理论概述第14-16页
    第二节 企业简介翻译研究概况第16-20页
第三章 接受理论与中小型药企简介英译第20-26页
    第一节 接受理论概述第20-24页
        一、期待视野第21-22页
        二、召唤结构第22页
        三、潜在读者第22-24页
    第二节 接受理论对中小型药企简介英译的指导意义第24-26页
第四章 中小型药企简介特点对比分析第26-40页
    第一节 中小型药企简介的定义第26-29页
        一、中小型药企简介的内容第26-27页
        二、中小型药企简介的目的第27-29页
    第二节 中西方中小型药企简介的特点第29-34页
        一、中西方中小型药企简介的相同点第29-31页
        二、中西方中小型药企简介的不同点第31-34页
    第三节 中小型药企简介英译的常见误译第34-40页
        一、中式英语,生搬硬译第34-36页
        二、译名混乱,望文生义第36-37页
        三、信息缺失,语义不全第37-40页
第五章 接受理论视角下中小型药企简介的翻译原则与技巧第40-54页
    第一节 接受理论视角下中小型药企简介的翻译原则第40-45页
        一、文化适应性第40-41页
        二、信息性第41-43页
        三、宣传性第43-45页
    第二节 接受理论视角下中小型药企简介的翻译技巧第45-54页
        一、巧用译入语文化第45-47页
        二、编译法第47-50页
        三、省译法第50-54页
第六章 结论第54-56页
参考文献第56-64页
致谢第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:从翻译适应选择论看古诗中的习语隐喻翻译
下一篇:从奈达功能对等理论视角对比分析《呼啸山庄》两种中译本人物语言翻译