首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

教育援外项目讲义翻译的反思性研究报告

Abstract第1-5页
摘要第5-6页
Table of Contents第6-7页
Chapter One Introduction第7-9页
   ·Description of the Translation Task第7页
   ·Analysis of the Source Texts第7-9页
Chapter Two Review of the Translation Process第9-10页
Chapter Three Reflection on Some Focal Points第10-19页
   ·Translation Problems第10页
   ·Translation of Terminology and Proper Nouns第10-14页
     ·Categories of Terminology第10-11页
     ·Translation of Terminology第11-12页
     ·Categories of Proper Nouns第12-13页
     ·Translation of Native Proper Nouns第13页
     ·Translation of Borrowed Proper Nouns第13-14页
   ·Translation of Long Sentences第14-17页
   ·Translation of Multiple Text Types第17-19页
Chapter Four Conclusion第19-20页
References第20-21页
Appendix I Source Text A and the Author’s Translation第21-42页
Appendix II Source Text B, the Original and the Revised Versions of Translation第42-58页
Acknowledgements第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:两会记者发布会中古汉语引语口译的跨文化策略及启示--以温总理答记者问汉英口译节选为例
下一篇:我国大学英语教材的优化策略探索