首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

两会记者发布会中古汉语引语口译的跨文化策略及启示--以温总理答记者问汉英口译节选为例

Abstract第1-5页
摘要第5-6页
Table of contents第6-8页
Chapter One Introduction第8-10页
   ·Research Background第8-9页
   ·The Objective of Study第9-10页
Chapter Two Literature Review第10-18页
   ·Press Conference Interpretation第10-11页
     ·An Introduction to Press Conference Interpretation第10页
     ·Features and Requirements of Government Press Conference Interpretation第10-11页
   ·Daniel Gile s Model for Interpretation第11-12页
   ·Cross-Cultural Awareness and the Relationship with Oral Interpretation第12-13页
     ·The Definition of Cross-Cultural Awareness第12页
     ·The Relationship between Cross-Cultural Communication and Interpretation第12-13页
   ·An Introduction to Classical Chinese Quotations第13-15页
     ·Categories of Classical Chinese Quotations第13-14页
     ·Characteristics of Classical Chinese Quotations第14-15页
   ·Classical Chinese Quotations Interpretation in NPC and CPPCC Press Conference第15-18页
     ·Current Research on Classical Chinese Quotations Interpretation in NPC and CPPCC Press Conference第15-16页
     ·Popular Criteria of Classical Chinese Quotations Interpretation in NPC and CPPCC Press Conference第16-18页
Chapter Three General Approaches of Translating and Interpreting Classical Chinese Quotations第18-21页
   ·C-E Translation Approaches to Classical Chinese Quotations第18-20页
     ·Literal Translation第18页
     ·Free Translation第18-19页
     ·Combination of Literal Translation and Free Translation第19页
     ·Adding and Deleting第19-20页
   ·Interpreting Approaches to Classical Chinese Quotations第20-21页
Chapter Four Case study: Analysis of Specific Approaches of Interpreting Classical Chinese Quotations in NPC and CPPCC Press Conference第21-30页
   ·Four-Character Phrases第21-23页
     ·Literal Translation第21-22页
     ·Generalization第22页
     ·Free Translation第22-23页
     ·Literal Translation plus Free Translation第23页
   ·Poems第23-25页
     ·Literal Translation第23-24页
     ·Free Translation/Explanatory Translation第24页
     ·Adding and Deleting第24-25页
   ·Classical Chinese Writing第25-30页
     ·Literal Translation第25-26页
     ·Combination of Literal and Free Translation Method第26-27页
     ·Replacement第27-28页
     ·Addition第28-29页
     ·Free Interpretation第29-30页
Chapter Five Conclusion第30-32页
Chapter Six Implications第32-37页
   ·Increasing Cross-Cultural Awareness第32页
   ·Strengthening Cross-Cultural Communicative Competence第32-33页
   ·Developing Cultural Empathy第33-34页
   ·Setting the Culture Course of Mother Tongue第34页
   ·Integrating Chinese Culture into Interpreting the Classical Chinese Quotations at the Press Conference第34-37页
     ·Adjusting Teaching Materials and Adding Chinese Culture to English Learning Textbooks第34-35页
     ·Making Use of the Guiding Role of Teachers and Increasing Student's Cultural Input of Mother Tongue第35页
     ·Adhering to the Principle of Proportionality in Integrating Chinese Culture into English Teaching第35-37页
References第37-39页
Appendix第39-51页
Acknowledgements第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:中国学习者英语被动句习得研究
下一篇:教育援外项目讲义翻译的反思性研究报告