Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Table of contents | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
·Research Background | 第8-9页 |
·The Objective of Study | 第9-10页 |
Chapter Two Literature Review | 第10-18页 |
·Press Conference Interpretation | 第10-11页 |
·An Introduction to Press Conference Interpretation | 第10页 |
·Features and Requirements of Government Press Conference Interpretation | 第10-11页 |
·Daniel Gile s Model for Interpretation | 第11-12页 |
·Cross-Cultural Awareness and the Relationship with Oral Interpretation | 第12-13页 |
·The Definition of Cross-Cultural Awareness | 第12页 |
·The Relationship between Cross-Cultural Communication and Interpretation | 第12-13页 |
·An Introduction to Classical Chinese Quotations | 第13-15页 |
·Categories of Classical Chinese Quotations | 第13-14页 |
·Characteristics of Classical Chinese Quotations | 第14-15页 |
·Classical Chinese Quotations Interpretation in NPC and CPPCC Press Conference | 第15-18页 |
·Current Research on Classical Chinese Quotations Interpretation in NPC and CPPCC Press Conference | 第15-16页 |
·Popular Criteria of Classical Chinese Quotations Interpretation in NPC and CPPCC Press Conference | 第16-18页 |
Chapter Three General Approaches of Translating and Interpreting Classical Chinese Quotations | 第18-21页 |
·C-E Translation Approaches to Classical Chinese Quotations | 第18-20页 |
·Literal Translation | 第18页 |
·Free Translation | 第18-19页 |
·Combination of Literal Translation and Free Translation | 第19页 |
·Adding and Deleting | 第19-20页 |
·Interpreting Approaches to Classical Chinese Quotations | 第20-21页 |
Chapter Four Case study: Analysis of Specific Approaches of Interpreting Classical Chinese Quotations in NPC and CPPCC Press Conference | 第21-30页 |
·Four-Character Phrases | 第21-23页 |
·Literal Translation | 第21-22页 |
·Generalization | 第22页 |
·Free Translation | 第22-23页 |
·Literal Translation plus Free Translation | 第23页 |
·Poems | 第23-25页 |
·Literal Translation | 第23-24页 |
·Free Translation/Explanatory Translation | 第24页 |
·Adding and Deleting | 第24-25页 |
·Classical Chinese Writing | 第25-30页 |
·Literal Translation | 第25-26页 |
·Combination of Literal and Free Translation Method | 第26-27页 |
·Replacement | 第27-28页 |
·Addition | 第28-29页 |
·Free Interpretation | 第29-30页 |
Chapter Five Conclusion | 第30-32页 |
Chapter Six Implications | 第32-37页 |
·Increasing Cross-Cultural Awareness | 第32页 |
·Strengthening Cross-Cultural Communicative Competence | 第32-33页 |
·Developing Cultural Empathy | 第33-34页 |
·Setting the Culture Course of Mother Tongue | 第34页 |
·Integrating Chinese Culture into Interpreting the Classical Chinese Quotations at the Press Conference | 第34-37页 |
·Adjusting Teaching Materials and Adding Chinese Culture to English Learning Textbooks | 第34-35页 |
·Making Use of the Guiding Role of Teachers and Increasing Student's Cultural Input of Mother Tongue | 第35页 |
·Adhering to the Principle of Proportionality in Integrating Chinese Culture into English Teaching | 第35-37页 |
References | 第37-39页 |
Appendix | 第39-51页 |
Acknowledgements | 第51页 |