| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Danksagung | 第6-7页 |
| Inhaltsverzeichnis | 第7-8页 |
| 1. Einleitung | 第8-12页 |
| 2. Theoretische Grundlagen – Die funktionale Translationstheorie | 第12-18页 |
| ·überblick über die funktionale Translationstheorie | 第12-13页 |
| ·übersetzungsrelevante Hauptregeln der funktionalen Translationstheorie | 第13-16页 |
| ·Skopostheorie | 第13-15页 |
| ·Die funktionale übersetzung nach Nord | 第15-16页 |
| ·Intendierte Ziele der übersetzung und Funktionen der Zieltextes | 第16-18页 |
| 3. Analyse des Originaltextes | 第18-20页 |
| ·Inhalt des Originaltextes | 第18页 |
| ·Analyse der übersetzungsrelevanten Faktoren des Originaltextes | 第18-19页 |
| ·Auswahl der übersetzungsstrategien | 第19-20页 |
| 4. übersetzungsproblematik und -strategien | 第20-30页 |
| ·Titel und überschrift als Beispiel | 第20-23页 |
| ·Titelübersetzung | 第20-21页 |
| ·übersetzung der Abschnittüberschriften | 第21-23页 |
| ·Fachbegriffe und Personennamen | 第23-26页 |
| ·Verallgemeinerung der Fachbegriffe | 第23-24页 |
| ·Personennamen | 第24-26页 |
| ·Komplexe S?tze | 第26-30页 |
| 5. Fazit | 第30-32页 |
| Literaturverzeichnis | 第32-34页 |
| Anhang I:übersetzter Text | 第34-48页 |
| Anhang Π:Originaler Text | 第48-6页 |