摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Acknowledgements | 第7-10页 |
Chapter1 Introduction | 第10-14页 |
·Project Background | 第10-11页 |
·Objective | 第11页 |
·Significance | 第11-12页 |
·Report Structure | 第12-14页 |
Chapter2 Theory and the Text | 第14-19页 |
·Theoretical Basis | 第14-16页 |
·Text Category Translation Theory | 第14-15页 |
·Semantic Translation and Communicative Translation | 第15-16页 |
·About the Source Text | 第16-19页 |
·About the Authors | 第16页 |
·The Content | 第16-17页 |
·Language Analysis | 第17-19页 |
Chapter3 Translation Difficulties and Translation Methods | 第19-26页 |
·Translation Difficulties | 第19-20页 |
·Extralingual Difficulties | 第19页 |
·Terminology and Words | 第19-20页 |
·Long Sentences | 第20页 |
·Preperation Work | 第20-21页 |
·Pre-translating | 第20-21页 |
·Use of Tools | 第21页 |
·Translation Methods | 第21-26页 |
·Conversion | 第21-23页 |
·Conversion of Part of Speech | 第22-23页 |
·Conversion of Voice | 第23页 |
·Amplification | 第23-24页 |
·Restructuring | 第24-26页 |
Chapter4 Conclusion | 第26-28页 |
·Gains | 第26-27页 |
·Losses | 第27页 |
·Problems to be Solved | 第27-28页 |
References | 第28-29页 |
Appendix1: English Version | 第29-58页 |
Appendix2: Chinese Version | 第58-78页 |