摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Acknowledgements | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
·Project Background | 第9页 |
·Objectives | 第9页 |
·Significance | 第9页 |
·Report Structure | 第9-11页 |
Chapter Two Research Background | 第11-15页 |
·About the Theory | 第11页 |
·About the Authors | 第11-12页 |
·About the Text | 第12-14页 |
·Basic Information | 第12页 |
·Main Content | 第12-13页 |
·Text Analysis | 第13-14页 |
·Summary | 第14-15页 |
Chapter Three Difficulties and Translation Strategies | 第15-19页 |
·Difficulties | 第15-16页 |
·Specific Terms and Phrases | 第15页 |
·Long and difficult sentences | 第15-16页 |
·Preparations | 第16页 |
·Translation Strategies | 第16-18页 |
·Translation tools | 第16页 |
·Transliteration | 第16-17页 |
·Conversion | 第17-18页 |
·Restructuring | 第18页 |
·Summary | 第18-19页 |
Chapter Four Summary | 第19-21页 |
·Gains and Losses | 第19-20页 |
·Gains | 第19页 |
·Losses | 第19-20页 |
·Lessons learned | 第20页 |
·Problems to be solved | 第20-21页 |
References | 第21-22页 |
Appendix I Original Text | 第22-46页 |
Appendix II Target Text | 第46-65页 |