| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| ·Background of the Translation Project | 第9页 |
| ·Purpose and Significance of the Translation Project | 第9-10页 |
| ·Layout of the Translation Report | 第10-12页 |
| Chapter Two Background of the Source Text | 第12-15页 |
| ·Brief Introduction to the Author | 第12页 |
| ·Content of the Selected Chapters | 第12-13页 |
| ·Linguistic Features of the Source Text | 第13-15页 |
| Chapter Three Process Description | 第15-19页 |
| ·Overview of the Process | 第15页 |
| ·Translation Tools | 第15-17页 |
| ·Traditional Dictionary | 第16页 |
| ·Online Dictionary | 第16页 |
| ·Search Engines | 第16-17页 |
| ·Theoretical Preparation | 第17-19页 |
| ·Newmark: Communicative Translation | 第17-18页 |
| ·Newmark: Text Type | 第18-19页 |
| Chapter Four Translation Difficulties and Methods | 第19-27页 |
| ·Translation Difficulties | 第19-20页 |
| ·Difficulties at the Syntactic Level | 第19页 |
| ·Difficulties at the Lexical Level | 第19-20页 |
| ·Translation Methods and Case Studies | 第20-27页 |
| ·Translation Methods in Sentence Translation | 第20-23页 |
| ·Natural Translation | 第20-21页 |
| ·Inverting Translation | 第21-22页 |
| ·Division Translation | 第22-23页 |
| ·Translation Methods in Legal Terms | 第23-27页 |
| ·Literal Translation | 第24-25页 |
| ·Free Translation | 第25页 |
| ·Interpretative Translation | 第25-27页 |
| Chapter Five Conclusion | 第27-29页 |
| ·Experience Gained | 第27-28页 |
| ·Problems to Be Solved | 第28-29页 |
| References | 第29-30页 |
| Appendix One the Source Text | 第30-45页 |
| Appendix Two the Target Text | 第45-57页 |