| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-17页 |
| ·About Three Kingdoms | 第11-13页 |
| ·Research Background | 第13-14页 |
| ·Significance of the Study | 第14-15页 |
| ·Methodology of the Thesis | 第15页 |
| ·Research Questions | 第15-16页 |
| ·Layout of the Thesis | 第16-17页 |
| Chapter Two Literature Review | 第17-27页 |
| ·A Survey of Three Kingdoms’ English Versions | 第17-18页 |
| ·Previous Studies on Moss Roberts’ Three Kingdoms | 第18-22页 |
| ·Previous Studies on Thick Translation | 第22-25页 |
| ·Summary | 第25-27页 |
| Chapter Three An Overview of Thick Translation | 第27-33页 |
| ·Definition of Thick Translation | 第27-28页 |
| ·Origin and Development of Thick Translation | 第28-30页 |
| ·Significance and Necessity of Thick Translation | 第30-32页 |
| ·Summary | 第32-33页 |
| Chapter Four Thick Translation in Three Kingdoms | 第33-59页 |
| ·Exemplification of Thick Translation in Roberts’ Three Kingdoms | 第33-52页 |
| ·Preface | 第34-36页 |
| ·Annotations in the Main Body | 第36-44页 |
| ·Postscript | 第44-52页 |
| ·Reasons for Thick Translation in Three Kingdoms | 第52-57页 |
| ·Readership | 第52-53页 |
| ·Patronage | 第53-54页 |
| ·Text Type | 第54-56页 |
| ·Linguistic Difference between Chinese and English | 第56-57页 |
| ·Significance of Thick Translation in Moss Roberts’ Three Kingdoms | 第57-58页 |
| ·Summary | 第58-59页 |
| Chapter Five Conclusion | 第59-63页 |
| ·Findings of the Study | 第59-60页 |
| ·Limitations and suggestions | 第60页 |
| ·Summary | 第60-63页 |
| Bibliography | 第63-67页 |