摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
第一章 翻译任务描述 | 第8-10页 |
·翻译材料来源 | 第8页 |
·作者简介 | 第8页 |
·作品简介 | 第8-10页 |
第二章 翻译任务完成过程 | 第10-12页 |
·译前准备 | 第10-11页 |
·阅读源文本 | 第10页 |
·翻译工具 | 第10-11页 |
·初译稿的修改 | 第11-12页 |
第三章 功能对等理论在译本中的应用 | 第12-14页 |
·功能对等理论的简述 | 第12页 |
·功能对等理论在译本中的应用 | 第12-14页 |
第四章 翻译案例分析 | 第14-19页 |
·词汇翻译 | 第14-16页 |
·人名和地名的翻译 | 第14-15页 |
·历史性名词的翻译 | 第15-16页 |
·句子翻译 | 第16-17页 |
·短句的翻译 | 第16页 |
·长句的翻译 | 第16-17页 |
·文化背景及常识翻译 | 第17-19页 |
第五章 翻译实践总结 | 第19-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
致谢 | 第22-23页 |
附录 | 第23-48页 |