首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《火的试炼:亚伯拉罕·林肯与美国奴隶制》(第1章)翻译实践报告

摘要第1-7页
Abstract第7-8页
第一章 翻译任务描述第8-10页
   ·翻译材料来源第8页
   ·作者简介第8页
   ·作品简介第8-10页
第二章 翻译任务完成过程第10-12页
   ·译前准备第10-11页
     ·阅读源文本第10页
     ·翻译工具第10-11页
   ·初译稿的修改第11-12页
第三章 功能对等理论在译本中的应用第12-14页
   ·功能对等理论的简述第12页
   ·功能对等理论在译本中的应用第12-14页
第四章 翻译案例分析第14-19页
   ·词汇翻译第14-16页
     ·人名和地名的翻译第14-15页
     ·历史性名词的翻译第15-16页
   ·句子翻译第16-17页
     ·短句的翻译第16页
     ·长句的翻译第16-17页
   ·文化背景及常识翻译第17-19页
第五章 翻译实践总结第19-21页
参考文献第21-22页
致谢第22-23页
附录第23-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:关于英汉商务合同翻译的实践报告
下一篇:2014年美国国情咨文模拟口译中词句的不对等研究