首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“中式英语”鉴误:The Translators Guide to Chinglish翻译实践报告

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
第一章 引言第9-11页
   ·项目背景第9页
   ·项目意义第9-10页
   ·项目目标第10页
   ·报告结构第10-11页
第二章 对中式英语现象的认识第11-15页
   ·研究背景第11-12页
     ·作者简介第11页
     ·原文本阅读第11-12页
   ·中式英语定义第12-13页
   ·中式英语成因第13页
   ·客观评价第13-14页
   ·规避策略第14-15页
第三章 翻译实践分析第15-24页
   ·译前准备第15-16页
     ·理论基础第15页
     ·背景材料收集第15-16页
   ·翻译任务持续时间第16页
   ·原文译后解析第16-23页
     ·词汇层面第16-20页
     ·句法层面第20-22页
     ·语用层面第22-23页
   ·小结第23-24页
第四章 译后反思第24-26页
   ·翻译经验得失第24-25页
   ·研究不足和后续研究内容第25-26页
参考文献第26-27页
附录一 原文第27-54页
附录二 译文第54-75页
发表论文和科研情况说明第75-76页
致谢第76-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:科普英汉翻译中的归化策略研究--以《时间简史》第三章翻译为例
下一篇:从目的论角度看电影Bill Cunningham New York的字幕翻译