首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中文翻译小说的读者、阅读及接受》(第一章)翻译报告

中文摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 引言第8-11页
   ·项目背景第8-9页
   ·项目目标第9页
   ·项目意义第9-10页
   ·报告结构第10-11页
第二章 研究背景第11-15页
   ·理论基础第11-12页
   ·原文介绍第12-14页
     ·作者简介第12-13页
     ·原文描述第13-14页
       ·原文内容第13页
       ·原文分析第13-14页
   ·小结第14-15页
第三章 翻译难点与翻译方法第15-27页
   ·准备工作第15-16页
   ·翻译难点第16-17页
     ·术语的翻译第16页
     ·翻译腔的处理第16-17页
   ·翻译方法及策略第17-26页
     ·术语翻译方法第17-21页
       ·采纳广泛认可的译本第17-20页
       ·创造可接受的译本第20-21页
     ·翻译腔的处理策略第21-26页
       ·拆分第21-22页
       ·重组第22-24页
       ·化被动为主动第24-26页
   ·小结第26-27页
第四章 总结第27-30页
   ·翻译启示第27-28页
   ·仍待解决的问题第28-30页
参考文献第30-31页
附录 1 英文原文第31-57页
附录 2 中文译文第57-76页
致谢第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《权力与选择:政治学导论》(第三章)翻译报告
下一篇:《文化分析》(第二章)翻译报告